Работа с САТ-программами на примере DéjàVu X2

Бюро переводов «Окей», официальный дистрибьютор программы DéjàVu в России

Компания ATRIL Language Engineering SL


 

«Работа с САТ-программами на примере DéjàVu X

 

Тренинг по DéjàVu. After-party. Летняя школа Союза переводчиков России, г. Астрахань, 6 июля 2011 г.

 

Тренинг будет интересен не только тем, кто только начинает работать с САТ-программами, но и тем, кто хочет освоить один из самых многофункциональных  продуктов на переводческом рынке.


 

 

 

 

 

Во время тренинга вы узнаете: 

  • как  делать больший объем переводов за меньшее время при помощи САТ-программ?
  • как правильно подсчитать свое трудозатраты и стоимость перевода?
  • как сделать так, чтобы ваши переводы начали работать на вас?
  • многое другое из мира высоких технологий в переводе…

 

Среди участников семинара будут разыграны 3 лицензии

 DéjàVu X2 Standard

 

 

 

Участники получают скидки на последующее приобретение

 программы

 

Все участники получат диски

с пробной полнофункциональной версией программы,

а также пособие по работе с ней

 

 

Программа семинара:

 Часть первая

  • Общее описание CAT-программ и их функций;
  • Знакомство с DéjàVu X2:
  • Интерфейс программы;
  • Структура проекта;
  • Основные функции и нововведения DVX2;
  • Принципы работы в программе.
  • Автоматизация различных этапов процесса перевода:
  • Подсчет статистики и трудозатрат;
  • Создание глоссария перед началом процесса перевода;
  • Предперевод текста с различными настройками.
  • Практическая работа с программой под руководством тренера:
  • Создание проекта;
  • Создание базы памяти перевода (ТМ) и терминологической базы данных (TDB) в процессе перевода;
  • Подготовка рабочей области программы;
  • Работа с автоматическими функциями программы;

 Обед

Часть вторая

  • Создание TM из ранее переведенных документов (Alignment):
  • Корректное объединение сегментов;
  • Импорт результатов в ТМ.
  • Возможности работы с TM  и TDB
  • Субсегментарный поиск DeepMiner,
  • Редактирование ТМ и TDB
  • Контроль качества переводов QA (Quality Assurance),  возможности и применение.
  • Совместимость DVX2 и других CAT-программ.
  • Практическое занятие.

ЗАПИСАТЬСЯ НА ТРЕНИНГ


Место проведения: Невский институт языка и культуры,  Санкт-Петербург, ул. Большая Разночинная, 27 (станция метро Чкаловская)

Время проведения: понедельник, 26 сентября 2011 г., 10:00 – 18:00

Ведущий: сертифицированный тренер по работе с DéjàVu в России Олег Добронравов

 

Стоимость участия:

2500 рублей при оплате до 31 августа.

2800 рублей при оплате с 1-22 сентября.

3000 рублей при оплате на конференции.

В стоимость помимо тренинга входят пособие по работе с программой, обед и кофе-брейки.

 

Скачать квитанцию на оплату

  счет-квитанция на оплату тренинга (139.5 KiB, 555 hits)

Отзывы участников предыдущего тренинга:

 

Благодаря тому, что тренинг по DéjàVu был построен в основном на практике и квалифицированной работе преподавателя, программа была освоена быстро, и мы практически сразу после обучения приступили к заполнению памяти перевода.

Наталья Левченко, ООО «ДизайнКомплект», г.Оренбург

 

Команда бюро переводов «Окей» оказывала и оказывает всестороннюю поддержку по вопросам, касающимся работы программы «DejaVu», за что ей огромное спасибо. Удачи в деле продвижения «DejaVu» в России.

Андрей Порошин, ЗАО «Кранмаш», г. Челябинск

 

Вопросы?

Бикбаева Алсу

Тел.: +79047310100

8-800-333-1247 (бесплатно по России);

abikbaeva@allcorrect.ru

Спонсоры 
Партнеры 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Информационные спонсоры 
Организаторы