Докладчики-2012

<раздел активно наполняется>

 

 Ренато Бенинатто, директор по маркетингу Moravia IT

Ренато обладает более чем 25-летним опытом управления, продаж и слияний/поглощений компаний переводческой отрасли. Со-основатель Common Sense Advisory, президент (а ныне советник) ELIA, Европейской ассоциации переводческих компаний, член правления фонда Translators Without Borders, автор книги Selling in America участник и докладчик на десятках конференций по всему миру.

В настоящее время Ренато занимает должность директора по маркетингу в крупном чешском бюро переводов Moravia IT и будет выступать на TFR2012 как вендор-менеджер. Кроме того, Ренато обещает поделиться опытом по его любимым темам: организации продаж на иностранных рынках и присутствии на конференциях.

 

 

Боб Дональдсон, глава Carson Strategy Group

Боб Дональдсон – известный лектор и консультант по стратегии в области технологий перевода и бизнес-моделей предоставления переводческих услуг. В данный момент Боб занимает должность директора по стратегическому планированию в сфере технологий. Ранее он являлся вице-президентом по стратегии в McElroy Translation, а также успешно разрабатывал политику развития для различных поставщиков услуг и технологий в Европе и Северной Америке. У него за плечами 25-летний опыт руководящей работы в компаниях, занимающихся программным обеспечением и созданием прикладных технологий.

 

 
Даг Лоуренс, бизнес-тренер, руководитель Amicus Transtec/Selling Translations

Даг Лоуренс – известный международный эксперт в области переводческого бизнеса и лингвистического сопровождения транснациональных компаний. Он имеет ученую степень и диплом MBA по информатизации, 20 лет опыта коммерческой деятельности по всему миру. Даг работал на проектах в 50 странах, и сегодня поддерживает контакты с клиентами в 120 государствах.

Лоуренс увлекается российской культурой и любит путешествовать по российским регионам. За последние несколько лет Даг неоднократно выступал на переводческих конференциях в России. Он изучает русский язык и пользуется каждой возможностью попрактиковаться в нем.

 
Андрей Моисеев, руководитель департамента лингвистических услуг Sochi 2014

Lorem Ipsum Lorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem

IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem IpsumLorem Ipsum

 

 

Уильям Риверс, руководитель научного отдела Integrated Training Solutions

Более 20 лет доктор Уильям Риверс занимается экономическим и национальным развитием, работая в сфере культуры и языка. Он обладает обширным опытом в области исследований, разработки, оценки программ и стратегий, а также управленческой деятельности. Уильям Риверс возглавляет Главный Комитет F43 «Услуги и продукты перевода» международной организации стандартов ASTM (American Society for Testing and Materials), разрабатывающей стандарты для переводческой индустрии США, которая оценивается в 15 миллиардов долларов. Еще до начала своей деятельности в ITS он стал одним из основателей центра CASL (Center for Advanced Study of Language) при Университете Мэриленда. Там он занимался исследованиями в области лингвистических и культурных вариаций. Помимо этого, он проводил полевые исследования в Казахстане и владеет русским и французским языками. Получил докторскую степень по русской филологии в Bryn Mawr College.

 

 

Джессика Рэтке, руководитель Localization Sales & Marketing

Джессика Рэтке обладает более чем двадцатилетним опытом работы в сфере локализации, управления продажами и маркетинга в компаниях-лидерах рынка переводческих услуг в США и Европе. Сегодня она управляет лондонской компанией Localization Sales & Marketing, которая занимается обучением и консультированием. Ее авторские курсы по продажам созданы специально для того, чтобы помочь переводческим компаниям улучшить свои показатели продаж и повысить выручку.

До начала своей карьеры в области локализации Джессика была менеджером по маркетинговым коммуникациям в Fujitsu-ICL Systems. Прежде она занимала пост консультанта по международным продажам и маркетингу в Coastal International, где руководила процессом выхода на американский рынок нескольких европейских IT-компаний.

Джессика обладает степенью MBA, а также степенями в области международных отношений и немецкой филологии Университета Майами в Огайо, США. Также она окончила аспирантуру по специальности «немецкая филология» в Университете Зальцбурга.


Райнхард Шэлер, основатель и президент The Rosetta Foundation

Райнхард Шэлер работает в сфере локализации с 1987 года и за это время занимал самые разные должности. Он смог привлечь более 5,5 миллионов евро на исследования, написал более 50 статей, глав книг, докладов для конференций на тему переводческих технологий и локализации. Также Райнхард Шэлер был приглашенным спикером на заседаниях Евросоюза и организованных правительствами разных стран международных конференциях в Африке, Южной Америке, Азии и на Среднем Востоке. Он является ведущим руководителем Центра локализации нового поколения – Centre for Next Generation Localisation (CNGL), лектором факультета компьютерных наук и информационных систем (CSIS) Лимерикского Университета, основателем и руководителем созданного там же в 1995 году Исследовательского Центра Локализаций (LRC). В 2009 году он основал The Rosetta Foundation.

Спонсоры 
Партнеры 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Информационные спонсоры 
Организаторы