2010 – Екатеринбург

Доклады и видео с Translation Forum Russia 2010

 

Конференцию посетили более 300 человек. В их числе более 80 переводчиков-фрилансеров, представители 40 различных бюро переводов, 17 университетов, и более 70 промышленных предприятий, в том числе ОАО “Сургутнефтегаз”, ТНК-BP, ОАО “Новолипецкий металлургический комбинат”, ОАО “ЧТПЗ”, ОАО “Авиакомпания ЮТэйр”, ОАО “Уралхимпласт”, ОАО “УЭХК” и многих других.

Центральными элементами программы стали выступления международных консультантов – Ренато Бенинатто, Дага Лоуренса, Йоста Зейтша, Мириам Ли и Ника Нюджента.

 

 

Материалы для скачивания

Jost Zetzsche, International Writers Group

  Translation Environment Tools Roundabout (1.2 MiB, 929 hits)

  Moving Beyond the Hype to What Really Matters (1.4 MiB, 619 hits)

  Implementing Machine Translation (621.2 KiB, 613 hits)

 

Renato Beninatto, Milengo

  Old Age Affects the Translation Industry (3.9 MiB, 378 hits)

 

Marco Cevoli, Quabiria

3 Opensource CAT Tools: Rainbow+OmegaT+Apsic Xbench: Same Results at No Cost


Владимир Бабков, фрилансер

  Специфика перевода художественной литературы (статья) (170.9 KiB, 2,351 hits)

 

Ольга Белая, Promt

  Машинный перевод для бюро переводов (2.6 MiB, 408 hits)

 

Екатерина Вакуленко, ЛэнАрк

  Клиент и переводчик, этика партнерских отношений (3.8 MiB, 568 hits)


Ксения Виноградова, Аванта транслейтинг

  Сертификация бюро переводов в соответствии с ISO 9001:2008. (1.3 MiB, 500 hits)

 

Ариф Гаджиев, Окей

  Deja Vu X 2 для опытных пользователей (128.6 KiB, 730 hits)

  Сравнение TMS-систем - с точки зрения Deja Vu (118.2 KiB, 431 hits)

  CAT-программы для начинающих на примере Déjà Vu X (173.6 KiB, 510 hits)


Виктор Генке, Бюро переводов РОЙД

  Тайна перевода – соблюдение конфиденциальности (212.0 KiB, 355 hits)

 

Родион Гречанин, Штокман девелопмент

  Перевод контрактной документации на международных шельфовых проектах (2.0 MiB, 1,883 hits)

 

Антон Сизов, Эльба e-kontur.ru

Материалы выступления недоступны, но вы можете посмотреть вебинар на их основе.

 

Демид Тишин, бюро переводов “Окей”

  TQ-metric 2.0: оценка качества перевода (2.2 MiB, 441 hits)

 

Кирилл Федотов, InText

  Эффективная работа с внештатными исполнителями (2.8 MiB, 368 hits)

 

Александр Цемахман, СПР

  Перевод в нефтегазовой отрасли (9.9 MiB, 550 hits)

  СПР SDL Trados Studio 2009 для опытных пользователей (8.0 MiB, 665 hits)

  Развитие профессиональных организаций переводчиков в России (13.9 MiB, 331 hits)

 

Владимир Шебанов, Бюро переводов РОЙД, Михаил Лавренович, Экспримо

  ИП – шаг к цивилизованному рынку (214.0 KiB, 477 hits)

 

Елена Ярошенко, фрилансер

  Зарубежные заказчики, мифы и реальность (тезисы) (36.5 KiB, 482 hits)

  О развитии ассоциаций переводчиков (Тезисы) (43.5 KiB, 632 hits)

 

Татьяна Ярошенко, фрилансер

  Перевод на шеф-монтажных работах (647.4 KiB, 462 hits)


Спонсоры 
Партнеры 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Информационные спонсоры 
Организаторы