Главная

[tab name=""][/tab][end_tabset]

 
TFR в блогах
2013
nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image
Много слушателей попросили у меня визитки и рабочие материалы, задавали интересные вопросы. Можно сказать, что результат конференции положительный.
Денис Брусов
Генеральный директор Бюро переводов Literra, Санкт-Петербург
Площадка для реальных изменений в отрасли, объединившая несколько стран в поиске решения проблем подготовки переводчиков. Рассмотрение таких вопросов свидетельствует о зрелости индустрии.
Татьяна Струк, Александр Бондаренко
Проект Vox Translatorum
Было здорово! Большое спасибо организаторам и участникам!
Анна Троценко
Сочинская лига переводчиков
 
Доклады
2013

  Танго втроем: первые шаги (5.5 MiB, 1,262 hits)

Татьяна Струк, Лингвистический центр; Алексей Бондаренко, Translatel

  Право интеллектуальной собственности в работе переводчика (438.5 KiB, 1,184 hits)

Александр Ларин, Бюро переводов Альба

  Чему не учат в вузе (873.3 KiB, 1,144 hits)

Александр Поддубный


  Машинный перевод аудиовизуальных текстов - миссия невозможна (783.0 KiB, 1,126 hits)

Алексей Козуляев, ООО «РуФилмс»

  Идеальное бюро переводов (2.1 MiB, 1,021 hits)

Старовойтова-Инце Анастасия, Право & Слово

  Организация многоязычного Контакт-центра (3.1 MiB, 991 hits)

Анна Сидорова, ABBYY LS

  Автоматизация бюро переводов (8.5 MiB, 986 hits)

Денис Брусов

  Termcheck: терминология под контролем (497.9 KiB, 1,193 hits)

Дмитрий Уланов

  Документы, пожалуйста! (25.7 MiB, 902 hits)

Doug Lawrence

  Plunet Business Manager (827.9 KiB, 901 hits)

Илья Мищенко, Ego Translating

  Качество в устном переводе: вечный спор (483.0 KiB, 1,038 hits)

Екатерина Шутова

  Такие разные бюро переводов (3.7 MiB, 1,101 hits)

Елена Тарасова

  Hearing Voices: Intuition in Subtitling (164.7 KiB, 2,214 hits)

William Hackett-Jones, Eclectic Translations

  Working with Freelancers: To Surprise & Delight, or To Shock & Awe? (345.0 KiB, 935 hits)

William Hackett-Jones, Eclectic Translations

  Перевод в кино в XXI веке (56.8 KiB, 3,281 hits)

В.Е. Горшкова, д. филол. н., профессор, Иркутский государственный лингвистический университет

  Слияния и поглощения в переводческой отрасли (237.8 KiB, 1,161 hits)

Hans Fenstermacher, CEO, GALA

  A View from Here: Thoughts on the next few years in the language industry (4.6 MiB, 967 hits)

Hans Fenstermacher, CEO, GALA

  Проблемы киноперевода в аспекте зрительского восприятия (146.6 KiB, 1,644 hits)

И.К. Федорова, кандидат филологических наук, доцент

  База знаний для переводчиков специальных технических текстов (1.5 MiB, 1,637 hits)

И.С.Шалыт, директор переводческой компании Интент

  Переводческий спецназ (382.4 KiB, 870 hits)

Ирина Рудакова


  Синхрон в одиночку – это правильно? (4.3 MiB, 1,183 hits)

Кирилл Ельцов, «Омника»

  10 главных событий и тенденций 2013 года в российской переводческой отрасли (4.9 MiB, 1,345 hits)

Константин Дранч, автор translationrating.ru

  Lingvo Speak (19.7 MiB, 1,092 hits)

Виктор Козырев, LingvoSpeak




  Перевод без границ (1.4 MiB, 1,320 hits)

Анастасия Тетерина, Наталья Шавлак, Дирекция по обеспечению переводов РИА Новости

  Технологии и системы машинного перевода от компании SDL (3.0 MiB, 2,038 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис

  SDL BeGlobal Trainer (4.8 MiB, 1,114 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис


  Внедрение SDL GroupShare 2011 (158.5 KiB, 1,188 hits)

Андрей Балаев, Прима Виста

  SDL Trados Studio 2014 (4.2 MiB, 2,341 hits)

Татьяна Виноградова, Т-Сервис

  Тендеры: теория vs практика (1.9 MiB, 1,064 hits)

Шамиль Юсупов

  Facing the Content Explosion 2014 (6.2 MiB, 1,240 hits)

Stefan Gentz, tracom.de



  LSP 2.0 – From Good to Excellence (9.8 MiB, 1,081 hits)

Stefan Gentz, tracom.de

  Virtual Classes and E-Learning in DG Interpretation and Conferences, European Parliament (3.4 MiB, 1,129 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Interpreter Pictures (2.2 MiB, 1,006 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Testing the Next Generation: EU Accreditation Tests (3.2 MiB, 1,051 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Основные проблемы, возникающие при юридическом переводе (717.6 KiB, 1,614 hits)

Тимотэ (Тимофей) Суладзе

  Профессиональные переводчики и МП: выбор стратегии (4.0 MiB, 1,249 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис

  Чему не учат в вузе: устный перевод (629.8 KiB, 1,320 hits)

Валентин Чапанов, переводчик

  Как это работает? Практический взгляд на качество перевода с позиции заказчика (3.7 MiB, 1,413 hits)

Ольга Дэвис, редактор, Discovery Channel Россия

Спонсоры 
Партнеры 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Информационные спонсоры 
Организаторы