Home

[tab name=""][/tab][end_tabset]

 
TFR в блогах
2013
nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image
Много слушателей попросили у меня визитки и рабочие материалы, задавали интересные вопросы. Можно сказать, что результат конференции положительный.
Денис Брусов
Генеральный директор Бюро переводов Literra, Санкт-Петербург
Площадка для реальных изменений в отрасли, объединившая несколько стран в поиске решения проблем подготовки переводчиков. Рассмотрение таких вопросов свидетельствует о зрелости индустрии.
Татьяна Струк, Александр Бондаренко
Проект Vox Translatorum
Было здорово! Большое спасибо организаторам и участникам!
Анна Троценко
Сочинская лига переводчиков
 
Доклады
2013

  Танго втроем: первые шаги (5.5 MiB, 1,472 hits)

Татьяна Струк, Лингвистический центр; Алексей Бондаренко, Translatel

  Право интеллектуальной собственности в работе переводчика (438.5 KiB, 1,390 hits)

Александр Ларин, Бюро переводов Альба

  Чему не учат в вузе (873.3 KiB, 1,358 hits)

Александр Поддубный


  Машинный перевод аудиовизуальных текстов - миссия невозможна (783.0 KiB, 1,324 hits)

Алексей Козуляев, ООО «РуФилмс»

  Идеальное бюро переводов (2.1 MiB, 1,212 hits)

Старовойтова-Инце Анастасия, Право & Слово

  Организация многоязычного Контакт-центра (3.1 MiB, 1,185 hits)

Анна Сидорова, ABBYY LS

  Автоматизация бюро переводов (8.5 MiB, 1,169 hits)

Денис Брусов

  Termcheck: терминология под контролем (497.9 KiB, 1,402 hits)

Дмитрий Уланов

  Документы, пожалуйста! (25.7 MiB, 1,122 hits)

Doug Lawrence

  Plunet Business Manager (827.9 KiB, 1,100 hits)

Илья Мищенко, Ego Translating

  Качество в устном переводе: вечный спор (483.0 KiB, 1,227 hits)

Екатерина Шутова

  Такие разные бюро переводов (3.7 MiB, 1,286 hits)

Елена Тарасова

  Hearing Voices: Intuition in Subtitling (164.7 KiB, 2,398 hits)

William Hackett-Jones, Eclectic Translations

  Working with Freelancers: To Surprise & Delight, or To Shock & Awe? (345.0 KiB, 1,127 hits)

William Hackett-Jones, Eclectic Translations

  Перевод в кино в XXI веке (56.8 KiB, 3,460 hits)

В.Е. Горшкова, д. филол. н., профессор, Иркутский государственный лингвистический университет

  Слияния и поглощения в переводческой отрасли (237.8 KiB, 1,339 hits)

Hans Fenstermacher, CEO, GALA

  A View from Here: Thoughts on the next few years in the language industry (4.6 MiB, 1,141 hits)

Hans Fenstermacher, CEO, GALA

  Проблемы киноперевода в аспекте зрительского восприятия (146.6 KiB, 1,832 hits)

И.К. Федорова, кандидат филологических наук, доцент

  База знаний для переводчиков специальных технических текстов (1.5 MiB, 1,837 hits)

И.С.Шалыт, директор переводческой компании Интент

  Переводческий спецназ (382.4 KiB, 1,040 hits)

Ирина Рудакова


  Синхрон в одиночку – это правильно? (4.3 MiB, 1,357 hits)

Кирилл Ельцов, «Омника»

  10 главных событий и тенденций 2013 года в российской переводческой отрасли (4.9 MiB, 1,523 hits)

Константин Дранч, автор translationrating.ru

  Lingvo Speak (19.7 MiB, 1,271 hits)

Виктор Козырев, LingvoSpeak




  Перевод без границ (1.4 MiB, 1,486 hits)

Анастасия Тетерина, Наталья Шавлак, Дирекция по обеспечению переводов РИА Новости

  Технологии и системы машинного перевода от компании SDL (3.0 MiB, 2,204 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис

  SDL BeGlobal Trainer (4.8 MiB, 1,278 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис


  Внедрение SDL GroupShare 2011 (158.5 KiB, 1,357 hits)

Андрей Балаев, Прима Виста

  SDL Trados Studio 2014 (4.2 MiB, 2,498 hits)

Татьяна Виноградова, Т-Сервис

  Тендеры: теория vs практика (1.9 MiB, 1,229 hits)

Шамиль Юсупов

  Facing the Content Explosion 2014 (6.2 MiB, 1,408 hits)

Stefan Gentz, tracom.de



  LSP 2.0 – From Good to Excellence (9.8 MiB, 1,259 hits)

Stefan Gentz, tracom.de

  Virtual Classes and E-Learning in DG Interpretation and Conferences, European Parliament (3.4 MiB, 1,313 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Interpreter Pictures (2.2 MiB, 1,187 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Testing the Next Generation: EU Accreditation Tests (3.2 MiB, 1,227 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Основные проблемы, возникающие при юридическом переводе (717.6 KiB, 1,792 hits)

Тимотэ (Тимофей) Суладзе

  Профессиональные переводчики и МП: выбор стратегии (4.0 MiB, 1,433 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис

  Чему не учат в вузе: устный перевод (629.8 KiB, 1,511 hits)

Валентин Чапанов, переводчик

  Как это работает? Практический взгляд на качество перевода с позиции заказчика (3.7 MiB, 1,619 hits)

Ольга Дэвис, редактор, Discovery Channel Россия

Sponsors 
Partners 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Media Sponsors 
Conference Organizers