Home

[tab name=""][/tab][end_tabset]

 
TFR в блогах
2013
nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image nivo slider image
Много слушателей попросили у меня визитки и рабочие материалы, задавали интересные вопросы. Можно сказать, что результат конференции положительный.
Денис Брусов
Генеральный директор Бюро переводов Literra, Санкт-Петербург
Площадка для реальных изменений в отрасли, объединившая несколько стран в поиске решения проблем подготовки переводчиков. Рассмотрение таких вопросов свидетельствует о зрелости индустрии.
Татьяна Струк, Александр Бондаренко
Проект Vox Translatorum
Было здорово! Большое спасибо организаторам и участникам!
Анна Троценко
Сочинская лига переводчиков
 
Доклады
2013

  Танго втроем: первые шаги (5.5 MiB, 2,138 hits)

Татьяна Струк, Лингвистический центр; Алексей Бондаренко, Translatel

  Право интеллектуальной собственности в работе переводчика (438.5 KiB, 2,026 hits)

Александр Ларин, Бюро переводов Альба

  Чему не учат в вузе (873.3 KiB, 1,996 hits)

Александр Поддубный


  Машинный перевод аудиовизуальных текстов - миссия невозможна (783.0 KiB, 1,962 hits)

Алексей Козуляев, ООО «РуФилмс»

  Идеальное бюро переводов (2.1 MiB, 1,864 hits)

Старовойтова-Инце Анастасия, Право & Слово

  Организация многоязычного Контакт-центра (3.1 MiB, 1,809 hits)

Анна Сидорова, ABBYY LS

  Автоматизация бюро переводов (8.5 MiB, 1,867 hits)

Денис Брусов

  Termcheck: терминология под контролем (497.9 KiB, 2,030 hits)

Дмитрий Уланов

  Документы, пожалуйста! (25.7 MiB, 1,833 hits)

Doug Lawrence

  Plunet Business Manager (827.9 KiB, 1,714 hits)

Илья Мищенко, Ego Translating

  Качество в устном переводе: вечный спор (483.0 KiB, 1,865 hits)

Екатерина Шутова

  Такие разные бюро переводов (3.7 MiB, 1,896 hits)

Елена Тарасова

  Hearing Voices: Intuition in Subtitling (164.7 KiB, 3,062 hits)

William Hackett-Jones, Eclectic Translations

  Working with Freelancers: To Surprise & Delight, or To Shock & Awe? (345.0 KiB, 1,751 hits)

William Hackett-Jones, Eclectic Translations

  Перевод в кино в XXI веке (56.8 KiB, 4,076 hits)

В.Е. Горшкова, д. филол. н., профессор, Иркутский государственный лингвистический университет

  Слияния и поглощения в переводческой отрасли (237.8 KiB, 1,956 hits)

Hans Fenstermacher, CEO, GALA

  A View from Here: Thoughts on the next few years in the language industry (4.6 MiB, 1,748 hits)

Hans Fenstermacher, CEO, GALA

  Проблемы киноперевода в аспекте зрительского восприятия (146.6 KiB, 2,442 hits)

И.К. Федорова, кандидат филологических наук, доцент

  База знаний для переводчиков специальных технических текстов (1.5 MiB, 2,431 hits)

И.С.Шалыт, директор переводческой компании Интент

  Переводческий спецназ (382.4 KiB, 1,627 hits)

Ирина Рудакова


  Синхрон в одиночку – это правильно? (4.3 MiB, 1,951 hits)

Кирилл Ельцов, «Омника»

  10 главных событий и тенденций 2013 года в российской переводческой отрасли (4.9 MiB, 2,096 hits)

Константин Дранч, автор translationrating.ru

  Lingvo Speak (19.7 MiB, 1,861 hits)

Виктор Козырев, LingvoSpeak




  Перевод без границ (1.4 MiB, 2,055 hits)

Анастасия Тетерина, Наталья Шавлак, Дирекция по обеспечению переводов РИА Новости

  Технологии и системы машинного перевода от компании SDL (3.0 MiB, 2,806 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис

  SDL BeGlobal Trainer (4.8 MiB, 1,914 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис


  Внедрение SDL GroupShare 2011 (158.5 KiB, 1,998 hits)

Андрей Балаев, Прима Виста

  SDL Trados Studio 2014 (4.2 MiB, 3,116 hits)

Татьяна Виноградова, Т-Сервис

  Тендеры: теория vs практика (1.9 MiB, 1,821 hits)

Шамиль Юсупов

  Facing the Content Explosion 2014 (6.2 MiB, 1,998 hits)

Stefan Gentz, tracom.de



  LSP 2.0 – From Good to Excellence (9.8 MiB, 1,855 hits)

Stefan Gentz, tracom.de

  Virtual Classes and E-Learning in DG Interpretation and Conferences, European Parliament (3.4 MiB, 1,925 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Interpreter Pictures (2.2 MiB, 1,795 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Testing the Next Generation: EU Accreditation Tests (3.2 MiB, 1,844 hits)

Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning

  Основные проблемы, возникающие при юридическом переводе (717.6 KiB, 2,430 hits)

Тимотэ (Тимофей) Суладзе

  Профессиональные переводчики и МП: выбор стратегии (4.0 MiB, 2,070 hits)

Светлана Светова, Т-Сервис

  Чему не учат в вузе: устный перевод (629.8 KiB, 2,109 hits)

Валентин Чапанов, переводчик

  Как это работает? Практический взгляд на качество перевода с позиции заказчика (3.7 MiB, 2,245 hits)

Ольга Дэвис, редактор, Discovery Channel Россия

Sponsors 
Partners 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Media Sponsors 
Conference Organizers