[tab name=""][/tab][end_tabset]
Home[tab name=""][/tab][end_tabset] TFR в блогах
2013
Много слушателей попросили у меня визитки и рабочие материалы, задавали интересные вопросы. Можно сказать, что результат конференции положительный.
Генеральный директор Бюро переводов Literra, Санкт-Петербург
Площадка для реальных изменений в отрасли, объединившая несколько стран в поиске решения проблем подготовки переводчиков. Рассмотрение таких вопросов свидетельствует о зрелости индустрии.
Проект Vox Translatorum
Было здорово! Большое спасибо организаторам и участникам!
Сочинская лига переводчиков
Доклады
2013
Танго втроем: первые шаги (5.5 MiB, 2,138 hits) Татьяна Струк, Лингвистический центр; Алексей Бондаренко, Translatel Право интеллектуальной собственности в работе переводчика (438.5 KiB, 2,026 hits) Александр Ларин, Бюро переводов Альба Чему не учат в вузе (873.3 KiB, 1,996 hits) Александр Поддубный Лингвистическое обеспечение XXVII Всемирной летней Универсиады в Казани (13.6 MiB, 1,822 hits) Алексей Герин, Транслинк Машинный перевод аудиовизуальных текстов - миссия невозможна (783.0 KiB, 1,962 hits) Алексей Козуляев, ООО «РуФилмс» Идеальное бюро переводов (2.1 MiB, 1,864 hits) Старовойтова-Инце Анастасия, Право & Слово Организация многоязычного Контакт-центра (3.1 MiB, 1,809 hits) Анна Сидорова, ABBYY LS Автоматизация бюро переводов (8.5 MiB, 1,867 hits) Денис Брусов Termcheck: терминология под контролем (497.9 KiB, 2,030 hits) Дмитрий Уланов Документы, пожалуйста! (25.7 MiB, 1,833 hits) Doug Lawrence Plunet Business Manager (827.9 KiB, 1,714 hits) Илья Мищенко, Ego Translating Качество в устном переводе: вечный спор (483.0 KiB, 1,865 hits) Екатерина Шутова Такие разные бюро переводов (3.7 MiB, 1,896 hits) Елена Тарасова Medical Interpreting 2.0: Leaving the Semi-Professional Status Behind (1.5 MiB, 1,668 hits) Eric Candle Global Interpreting Market 2.0 and Medical & Legal Interpreters in Russia (821.0 KiB, 2,001 hits) Eric Candle Hearing Voices: Intuition in Subtitling (164.7 KiB, 3,062 hits) William Hackett-Jones, Eclectic Translations Working with Freelancers: To Surprise & Delight, or To Shock & Awe? (345.0 KiB, 1,751 hits) William Hackett-Jones, Eclectic Translations Перевод в кино в XXI веке (56.8 KiB, 4,076 hits) В.Е. Горшкова, д. филол. н., профессор, Иркутский государственный лингвистический университет Слияния и поглощения в переводческой отрасли (237.8 KiB, 1,956 hits) Hans Fenstermacher, CEO, GALA A View from Here: Thoughts on the next few years in the language industry (4.6 MiB, 1,748 hits) Hans Fenstermacher, CEO, GALA Проблемы киноперевода в аспекте зрительского восприятия (146.6 KiB, 2,442 hits) И.К. Федорова, кандидат филологических наук, доцент База знаний для переводчиков специальных технических текстов (1.5 MiB, 2,431 hits) И.С.Шалыт, директор переводческой компании Интент Переводческий спецназ (382.4 KiB, 1,627 hits) Ирина Рудакова Лингвистическое сопровождение АНО «Оргкомитет «Сочи 2014» (6.8 MiB, 1,868 hits) Дмитрий Уланов Синхрон в одиночку – это правильно? (4.3 MiB, 1,951 hits) Кирилл Ельцов, «Омника» 10 главных событий и тенденций 2013 года в российской переводческой отрасли (4.9 MiB, 2,096 hits) Константин Дранч, автор translationrating.ru Lingvo Speak (19.7 MiB, 1,861 hits) Виктор Козырев, LingvoSpeak Перевод без границ (1.4 MiB, 2,055 hits) Анастасия Тетерина, Наталья Шавлак, Дирекция по обеспечению переводов РИА Новости Технологии и системы машинного перевода от компании SDL (3.0 MiB, 2,806 hits) Светлана Светова, Т-Сервис SDL BeGlobal Trainer (4.8 MiB, 1,914 hits) Светлана Светова, Т-Сервис Внедрение SDL GroupShare 2011 (158.5 KiB, 1,998 hits) Андрей Балаев, Прима Виста SDL Trados Studio 2014 (4.2 MiB, 3,116 hits) Татьяна Виноградова, Т-Сервис Тендеры: теория vs практика (1.9 MiB, 1,821 hits) Шамиль Юсупов Особенности и особые сложности дублированного перевода аудио-визуального текста (37.0 KiB, 2,438 hits) Белоглазова Е.В., Шаповалова В.Е. Сочинская лига переводчиков (9.1 MiB, 1,966 hits) Facing the Content Explosion 2014 (6.2 MiB, 1,998 hits) Stefan Gentz, tracom.de LSP 2.0 – From Good to Excellence (9.8 MiB, 1,855 hits) Stefan Gentz, tracom.de Virtual Classes and E-Learning in DG Interpretation and Conferences, European Parliament (3.4 MiB, 1,925 hits) Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning Interpreter Pictures (2.2 MiB, 1,795 hits) Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning Testing the Next Generation: EU Accreditation Tests (3.2 MiB, 1,844 hits) Susanne Altenberg, Head of Unit for Multilingualism Support and e-learning Основные проблемы, возникающие при юридическом переводе (717.6 KiB, 2,430 hits) Тимотэ (Тимофей) Суладзе Профессиональные переводчики и МП: выбор стратегии (4.0 MiB, 2,070 hits) Светлана Светова, Т-Сервис Чему не учат в вузе: устный перевод (629.8 KiB, 2,109 hits) Валентин Чапанов, переводчик Как это работает? Практический взгляд на качество перевода с позиции заказчика (3.7 MiB, 2,245 hits) Ольга Дэвис, редактор, Discovery Channel Россия |
©TConference, 2013 | Website design and developement: YULA media |