Программа секции 6 “Рынок услуг”

24.09.2010.

14:30-15:30
Marketing for Translation Agencies.
Презентация.
Doug Lawrence, Amicus TransTec.

15:30-16:15
Проблема демпинга в переводческом бизнесе.
Презентация.
Дмитрий Белошапкин, Exprimo.

16:15-17:00
Проклятие победителя: ценовые уровни в конкурентных переговорах.
Презентация.
Елена Козлова, Логрус.

25.09.2010.

10:00-10:45
Major Translation Industry Standards (EN 15038 and ASTM 2475): Compliance Best Practices and Bottlenecks.
Презентация.
Miriam Lee, FIT.

10:45-11:30
The Future of Industry Standards: Do We Really Need Them and What Will They Be?
Встречная дискуссия.
Miriam Lee, FIT; Renato Beninatto, Milengo; Doug Lawrence, Amicus TransTec.

12:00-12:30
Сертификация бюро переводов в соответствии с ISO 9001:2008. Цели, этапы, результаты.
Презентация.
Ксения Виноградова, Аванта Транслейтинг.

12:30-13:30
Ближайшее будущее стандартизации и сертификации переводческих услуг в России.
Круглый стол.
модератор – Демид Тишин, «Окей».

14:30-15:00
Анализ и особенности рынка переводческих услуг для нефтегазовых компаний в РФ и СНГ.
Презентация.
Тамара Иванова, РТГ груп.

15:00-16:00
Взаимные ожидания бюро переводов и заказчиков.
Круглый стол.

16.30-17.15
Легализация документов – еще одна возможность увеличения доходности бюро переводов. Доклад Генерального спонсора.
Илья Яновский, Бюро переводов РОЙД.

17.15-18.00
Тайна перевода – соблюдение конфиденциальности переводчиками и переводческими компаниями. Доклад Генерального спонсора.
Виктор Генке, Бюро переводов РОЙД.

26.09.2010.

10:00-11:30
Развитие профессиональных организаций переводчиков в России
Подиумная дискуссия.
Модератор — Елена Кислова.
Эксперты: Николай Дупленский, Национальная лига переводчиков, Александр Цемахман, СПР, Елена Ярошенко, AITI (Италия).

12.00-12.30
Сертификация по EN15038 глазами переводчика
Презентация.
Сергей Рыбкин, фрилансер.

12.30-13.30
Сертификация переводчиков.
Круглый стол.

14.30-15.00
Место сценарной методики в обучении переводчиков
доклад
Ирина Алексеева, Санкт-Петербургская высшая школа перевода
15:00-16:00
Устный перевод для преподавателей
мастер-класс
Михаил Бродский, Институт международных связей

16:00-16:30

Ключевые аспекты подготовки переводчиков в условиях академического вуза.
Презентация.
Лариса Корнеева, Уральский федеральный университет.

Оставить комментарий

Спонсоры 
Партнеры 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Информационные спонсоры 
Организаторы