24.08.2010.
14:30-15:15
15:15-16:00
Эффективная работа с внештатными исполнителями
Презентация
Кирилл Федотов, InText Translation
16:00-16:30
Управление переводческой компанией с использованием системы сбалансированных показателей
презентация
Ольга Щемелева, ЭГО Транслейтинг
16.30-17.00 “Удовлетворенность заказчиков. Методы измерения”. Ксения Виноградова, Аванта Транслейтинг”
25.08.2010.
10:00-10:45
Особенности локализации на примере Windows 7
презентация
Артем Конев, Janus Worldwide
10:45-11:30
Создание единого терминологического пространства- зачем и как?
презентация
Татьяна Парфентьева, ABBYY
12:00-12:45
Обзор оборудования для синхронного перевода
презентация
Николай Фролов, Radio Guide System
12:45-13:30
Система управления проектами от Либра-К и Informicus
презентация
Андрей Степанов, Либра-К
14:30-15:15
Система управления проектами ]Project-Open[
презентация
Marco Cevoli, Qabiria
15:15-16:00
Déjà Vu X для компаний
демонстрация
Ариф Гаджиев, Окей
16.30-16.45 Результаты опроса русскоязычных пользователей TM-программ
презентация
Ариф Гаджиев, Окей
16:45-18.00
Сравнение различных систем управления проектами (TMS)
панельная дискуссия
Renato Beninatto, Milengo; Marco Cevoli, Qabiria; Андрей Степанов, Либра-К; Оксана Ключинская, Janus Worldwide; Ариф Гаджиев, Окей
26.08.2010.
12:00-12:40
Технология обслуживания крупных международных конгрессов
презентация
Ольга Щемелева, ЭГО Транслейтинг
12:40-13:30
TQ-metric 2.0: оценка качества перевода в отборе исполнителей, управлении проектами и выходном контроле.
Презентация.
Демид Тишин, Окей.
14.30-15.10
Как обеспечить стабильное и приемлемое качество перевода.
Презентация.
Алексей Чернобай, Palex Languages & Software.
15.15-16.30
Построение технологического процесса перевода в переводческой компании.
Круглые столы.
Алексей Чернобай, Palex Languages & Software; Демид Тишин, Окей; Павел Дунаев, Neotech; Ольга Щемелева, ЭГО транслейтинг.