Секция 7: Взаимодействие переводческого бизнеса и сообщества
Чем компании могут помочь переводчикам, вузам и наблюдателям. Точки соприкосновения и обмен идеями, пути системного решения общих проблем.
Особые мероприятия:
- Панельная дискуссия «фрилансер и бюро переводов»: что нужно знать и иметь, оформление
- Круглый стол «Вузы и переводческий бизнес» модернизация образования, программы практики и стажировки для студентов и преподавателей
- Круглый стол «Отраслевое законодательство и стандарты»
- Отраслевые СМИ и блоги: развитие российских отраслевых сообществ
- Круглый стол «Как организовать сертификацию переводчиков?»
- Круглый стол «Готовы ли переводчики к формированию нового профсоюза?»
Мне нравится последняя тема, особенно, если потенциальный спикер расскажет о старом профсоюзе?
Для сертификации переводчиков у нас еще нет оснований, то бишь гос. нормативов, стандартов etc. То есть, сначала бы надо организовать нормативную базу для сертификации переводческих услуг, и не столько переводчиков, сколько переводческих агентств, бюро etc.
Чем отличается панельная дискуссия от круглого стола?
Тема родилась из обсуждений на этом сайте, там пока идут переговоры по спикеру.
Panel Discussion – это дискуссия между экспертами перед большой аудиторией. В общем-то, близко к круглому столу, но количество экспертов всегда небольшое. Демократии меньше