Предварительная программа. Секция 7

Секция 7: Взаимодействие переводческого бизнеса и сообщества

Чем компании могут помочь переводчикам, вузам и наблюдателям. Точки соприкосновения и обмен идеями, пути системного решения общих проблем.

Особые мероприятия:

  • Панельная дискуссия «фрилансер и бюро переводов»: что нужно знать и иметь, оформление
  • Круглый стол «Вузы и переводческий бизнес» модернизация образования, программы практики и стажировки для студентов и преподавателей
  • Круглый стол «Отраслевое законодательство и стандарты»
  • Отраслевые СМИ и блоги: развитие российских отраслевых сообществ
  • Круглый стол «Как организовать сертификацию переводчиков?»
  • Круглый стол «Готовы ли переводчики к формированию нового профсоюза?»

3 комментариев к постуПредварительная программа. Секция 7

  • Rybkin

    Мне нравится последняя тема, особенно, если потенциальный спикер расскажет о старом профсоюзе?

    Для сертификации переводчиков у нас еще нет оснований, то бишь гос. нормативов, стандартов etc. То есть, сначала бы надо организовать нормативную базу для сертификации переводческих услуг, и не столько переводчиков, сколько переводческих агентств, бюро etc.

    Чем отличается панельная дискуссия от круглого стола?

  • Тема родилась из обсуждений на этом сайте, там пока идут переговоры по спикеру.

  • Panel Discussion – это дискуссия между экспертами перед большой аудиторией. В общем-то, близко к круглому столу, но количество экспертов всегда небольшое. Демократии меньше :)

Оставить комментарий

Спонсоры 
Партнеры 
Технический партнер
Технический партнер
Санкт-Петербургская высшая школа перевода
Eclectic Translations
Логистический партнер
Логистический партнер
Информационные спонсоры 
Организаторы